- Bog
Dramatiske værker
(1958)
Hvor er materialet
Henter beholdningsoplysninger.
Detaljer om materialet
Type
Bog
Sprog
dansk
Bidragyder
Beskrivelse
Oversat fra engelsk
ISBN
8756901577
Udgave
2. oplag
Omfang
XIII, 505 siderSide 9-42Side 43-84Side 85-108Side 109-137Side 138-171Side 172-203Side 204-234Side 235-264Side 265-307Side 308-333Side 334-371Side 372-408Side 409-432
Forlag
Schultz
Målgruppe
voksenmaterialer
Anmeldelser
Lektørudtalelse
Østerbergs oversættelser af 13 Shakespeare-dramaer kom sidst i slutningen af 60'erne. Siden har vi fået Lembckes oversættelser, bearbejdet af Henning Krabbe, i en fornem udgave, Johs. Sløksfortrinlige oversættelser af foreløbig en lille halv snes dramaer samt Sarvigs oversættelser af nogle enkelte. Spørgsmålet er så, om Østerbergs nu snart 80 år gamle oversættelser stadig kan hævdesig. En række direkte sammenligninger med de andre oversættelser og med originalen har for undertegnede klart dokumenteret, at Østerberg stadig er den, der kommer Shakespeare nærmest i sprogligopfindsomhed og spændstighed. Hans evne til at aftvinge det - i forhold til engelsk - fattige danske sprog nuancer, ordspil, er uovertruffen; eller med Rubows ord: Han følger overalt Shakespeare påhans farligste stier; han vil ligne originalen både i det fine og grove«. Noget andet er, at denne udgaves tospaltede tekst - tilsyneladende en nedfotograferet fotografisk gengivelse - er trykt medså små typer, at deter en direkte fysisk anstrengelse at læse den